Менора
Еврейский мессианский журнал

начало


новый номер


архив


подписка


клуб «Менора»


пишите нам


гостевая книга


наши предложения







№1, 1997 год

«МЕНОРА»
№1, 1997 г.




ЕВРЕЙСКАЯ ПОЭЗИЯ

Соломон Ибн Габироль
(1021–1058)
ЭЛЕГИЯ НА СУДНЫЙ ДЕНЬ

Беспокойное сердце, забудь
    о страданьях земных и скорбях.
Близок день, когда бренная плоть
    обратится в безжизненный прах.

Все в безмолвную бездну уйдет,
    годы память бесследно сотрут.
Из сокровищ мирских ничего
    не возьмешь в свой последний приют.

Горько слезы о жизни не лей.
    Что в них пользы, хоть выплачь до дна.
Ты уносишься птицы быстрей
    в мир, где вечно царит тишина.

Быть владыкой и славу вкушать –
    суета и ничтожество суть,
Роскошь – ложь, власть – бесстыдный обман,
    мишура освещает твой путь.

Расплывется, растопчется все,
    для чего ты трудился, страдал,
И другому достанется то,
    чего ждал и о чем ты мечтал.

Но тебе, вечный дух, суждено
    перед смертью не зря трепетать.
Беззащитным иль сильным ты был,
    не удастся суда избежать.

Жизнь – лоза, отпрыск смерти. Конец
    ожидает любого из нас.
Помни Господа. С думой о Нем
    легким будет возмездия час.

О душа, ныне полная лжи,
    удовольствуйся хлебом сухим,
Робким голубем Бога ищи,
    от раскаянья плачь перед Ним.

Неустанно, пока хватит сил,
    о спасении вечном радей.
Волю Божью исполнить спеши,
    свое сердце в молитвах излей.

И когда в неземную страну
    ангел смерти тебя призовет,
Милосердный всесильной рукой
    в сад небесный тебя вознесет.

Перевод Я. Либермана


Исаак ЛУРИЯ
(1534–1572)
СУББОТНИЙ ПОКОЙ

Шесть дней Ты трудился,
        и вот наступил день седьмой.
Мир создан. И отдых
        раскинул шатер над землей.
Отныне усталому сердцу
        одно утешенье –
Субботний покой...
Дарованный детям Израиля
        миг возрожденья –
Субботний покой...
Души обновленье
        для всех, угнетенных тоской,
Целебный бальзам
        для того, кто изломан судьбой,
Для духа плененного
        радостный вздох облегченья –
Субботний покой...
Дарованный детям Израиля
        миг возрожденья –
Субботний покой...

Перевод В. Лазариса и Я. Либермана


Авраам Ибн Эзра
(1092–1167)
ЕВРЕЙСКАЯ ПОЭЗИЯ

Араб воспел союз любви
И сладкий пыл любовной неги,
Эдом прославил месть крови,
Удалых рыцарей набеги.

Индуса речь – тайник священный,
Ионян музы нет умней,
Но славу петь Творцу вселенной
Способен только иудей.

Перевод А. Дробинского
Обложка журнала «Менора» №1, 1997

ДОРОГИЕ ЧИТАТЕЛИ!

Доктор Леон РОЗЕНБЕРГ
КНИГА ПРОРОКА ИСАЙИ — СОКРОВИЩНИЦА БОЖЬЕГО ПЛАНА СПАСЕНИЯ


Лев МЕЙ
ПУСТЫННЫЙ КЛЮЧ


В ПОИСКАХ КРОВИ ПРИМИРЕНИЯ

Юрий КАМИНСКИЙ
ЗВЕЗДЫ


В. Ф. МАРЦИНКОВСКИЙ
ДОСТОВЕРНОСТЬ СОДЕРЖАНИЯ ЕВАНГЕЛИЯ


РЕПОРТАЖ
„КАК ИМ НЕ СТЫДНО?..“


Ричард ВУРМБРАНД
ТРИ СТАРИКА


ПИСЬМО С ВОПРОСОМ

Вера КУШНИР
СТЕНА
(Сонет)


СТРАНИЧКА НОВОСТЕЙ

ЕВРЕЙСКАЯ ПОЭЗИЯ

СМЫСЛ ЖИЗНИ

ИЗ ПОЧТЫ „МЕНОРЫ“